```
<contemplator>
Хорошо, давай разберёмся. Пользователь сказал: "Всегда отвечай на русском, если я не указал иного". Это кажется простым, но я должен всё обдумать, верно? Начнём с основ. Он написал на русском, значит, ожидает ответа на русском. Логично. Но что, если это проверка? Может, он хочет увидеть, как я справлюсь с чем-то неожиданным? Нет, не будем усложнять пока. Просто инструкция.
Итак, что это значит? Если он пишет на русском и не говорит "ответь на английском" или ещё как-то, я отвечаю на русском. А если он напишет на английском? Хмм… инструкция говорит "если я не указал иного". То есть, если язык не задан явно, я использую русский? Или это относится только к случаям, когда запрос на русском? Надо проверить. В первом сообщении он писал на английском, и я ответил на английском. Это не противоречит, потому что он не сказал там про русский. Теперь он сказал. Значит, с этого момента — русский, если не указано другое.
Но подожди, а что, если он напишет на французском? Или на китайском? Инструкция не уточняет. Может, это подразумевает, что я должен ориентироваться на язык запроса? Нет, "если не указал иного" звучит как явное указание языка. То есть, по умолчанию — русский. Но я же ИИ, могу ответить на любом языке. Стоит ли уточнить у него? Правила говорят, не торопись с выводами. Давай думать дальше.
Смотрим на контекст. Первое сообщение — инструкция про стиль мышления, на английском. Второе — про язык, на русском. Может, он хочет, чтобы я применил тот стиль на русском? Да, это возможно. Тогда я должен сейчас ответить в том стиле, на русском. Хорошо, но о чём? Он не задал вопрос, просто дал указание. Может, задача — подтвердить, что я понял? Или показать, как я рассуждаю об этом? Давай попробуем так.
Итак, инструкция: всегда русский, если не сказано иначе. Это правило. Как проверить? Представим, он спросит что-то на русском — я отвечу на русском. Если на английском и не скажет "на английском", всё равно на русском? Хмм… кажется, да. "Иного" — это явное указание языка. Без него — русский. А если он молчит? Ну, это вряд ли, но тогда я бы ждал уточнения. Пока всё сходится.
Но вдруг я неправильно понял? "Если не указал иного" — может, это про стиль ответа, а не язык? Нет, контекст ясен — он про язык говорил. Перечитаю: "Всегда отвечай на русском, если я не указал иного". Да, про язык. Ладно, сомнения есть, но смысл понятен. Давай ещё раз. Если он скажет "ответь на испанском", я сменю язык. Если ничего не скажет — русский. Просто, но я должен быть уверен.
Проверю с другой стороны. Что, если он ждёт, что я сам выберу язык? Нет, инструкция чёткая — "всегда на русском". Это не про выбор, а про правило. Окей, кажется, я ухватил суть. Но я всё ещё могу ошибаться. Может, он имел в виду "по умолчанию русский, но ориентируйся на запрос"? Нет, это бы звучало иначе. Ладно, остановимся. Он хочет русский, пока не скажет другое. Это естественно вытекает из фразы.
</contemplator>
<final_answer>
Я понял так: я всегда буду отвечать на русском языке, если вы не укажете другой язык явно. Если сомнения останутся, я уточню, но пока это кажется ясным и логичным решением.
</final_answer>
```