Наверх
Вниз

The 9/11 Truth Movement

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » The 9/11 Truth Movement » Человек » Происхождение языков. Этимология


Происхождение языков. Этимология

Сообщений 61 страница 80 из 571

61

#p141039,Барабашка написал(а):

Истерия и значит, на современном греческом.
А матка - это υστερа , без i
υστερα

И это - от Иштар-Исиды, конечно! Великая богиня-мать, дающая жизнь. Именно поэтому в греческом (не только в древне-греческом, но и в более позднем, времён первохристиан) матку назвали этим именем. На арамейском иста - это женщина. В современном арабском - сэт (Иштар, соответственно - Истар).

А есть еще слово истер.
"пасха" с востоком связана,
по английски - Easter(истер).
https://en.wikipedia.org/wiki/Easter
http://wooordhunt.ru/word/easter

Восток по английски - East(ист).
http://wooordhunt.ru/word/east

Солнце "воскресает" на востоке!

+5

62

#p141582,Искатель написал(а):

А есть еще слово истер.
"пасха" с востоком связана,
по английски - Easter(истер).
https://en.wikipedia.org/wiki/Easter
http://wooordhunt.ru/word/easter

Восток по английски - East(ист).
http://wooordhunt.ru/word/east

Солнце "воскресает" на востоке!

"Восток по английски - East(ист)."
Исток (Источник) -> Ист

Тебе кланятися, Солнцу Правды,/ и Тебе ведети с высоты Востока.
Церковнославянское слово «восток» – означает не только часть света и место восхода солнца, но и сам этот восход, ибо корень «ток» имеет смысл «бег», «быстрое движение», а церковнославянский глагол тещú значит «бежать, быстро двигаться» (ср. рус. «течь» по отношению к жидкостям). Этот же корень мы видим в словах: исток, источник. То же значение имеет и греческое ἀνατολή (ср. имя Анатолий – восточный), – восход, восток как место восхождения солнца.
Слово «востока» здесь стоит не в родительном падеже, а в винительном, но с родительным падежом совпадает, ибо мыслится как понятие одушевленное. Таким образом, оно относится не к «восточному происхождению» волхвов, а к Самому Воплотившемуся Христу. Ибо Он – Восток Востоков, немеркнущий (а по-славянски – немерцающий) Божественный Свет, Свет от Света, Бог Истинный от Бога Истинна, – Солнце Правды. Вспомним пророческие слова Захарии о Христе Спасителе в Евангелии от Луки (1, 78-79): «посетил есть нас Восток свыше: просветити во тме и сени смертней седящия».
Объяснение молитв и песнопений праздника Рождества Христова

 

Отредактировано Рера.

+1

63

На Украине потребовали признать русский язык своей собственностью
https://lenta.ru/news/2018/01/11/mova/

Киеву следует признать русский язык украинской культурной собственностью, сказал в интервью изданию «Деловая столица» украинский писатель и кинематографист Андрей Курков.
«Русский язык вне России является самостоятельным явлением. Но, как и в случае франкофонии 150 лет назад, Россия пытается использовать русскоязычие в своих интересах. Для ограничения возможности России защищать на Украине русский язык нужно признать украинское русскоязычие украинской "культурной собственностью" и взять украинский русский под свой филологический контроль», — заявил он.

Русский язык вне России чисто случайно совпадает с русским языком в пределах России  :hobo:
Какой-то юридический бред пытаются придумать ))) В запасе есть Кыргыстан, который может заявить, что русский язык это их собственность.

0

64

#p141658,Dmitry" написал(а):

Какой-то юридический бред пытаются придумать )))

Пусть, создадут прецедент)) у нас юг Воронежской области размовляет по-малоросски, будет и у нас культурная собственность))

0

65

Ну, вы наверняка знаете о сознательных искажениях смысла некоторых русских слов. Даже не смысла, а, скорее, сути слов.
Это, например, такой "негатив" как ВЕДЬМА, или "позитив" - неБО[г] (сравн. "не-Беса") и прочие...
Существует ряд версий, каким врагам и зачем нужна перепрошивка смыслов.
В целях ли понижения вибраций слова, в целях ли утраты способности истинного понимания окружающего мира, еще какие цели...  - но это отдельная тема.
А здесь я хочу привести еще один такой пример.
Сегодня задумался об этимологии слова "подлец".
Но ведь по смысловому образу - это тот, кто ПОДЛЕ, кто рядом - а? Иначе говоря - "ближний", разве нет?
А "делающий ПОДЛОГ" - не так должно звучать же, м?
Ведь ТОТ русский язык не мог быть настолько наплевательски буквальным, механически прибавляя суффикс "ец" для принадлежности к событию - не взирая на получившийся образ.
Мда, я немного озадачился...

0

66

#p144095,Rax написал(а):

Сегодня задумался об этимологии слова "подлец".

Подлец от "подлый" же?

В. В. Виноградов. История слов, 2010 - "Подлый":

Слово подлый в современном русском языке имеет только оценочно-этическое значение. Оно заключает в себе отрицательную оценку нравственных свойств чего-нибудь: `бесчестный, низкий, презренный'; напр., подлый поступок, подлый характер, подлая душа и т. п. Те же значения выступают и в производных словах: подлец — `низкий, подлый человек', подлость — 1) `низость, бесчестность, гнусность'. Подлость поведения; подлость характера; 2) `подлый поступок'. Сделать подлость. В вульгарном просторечии основа подл- обрастает и другими экспрессивными суффиксами: подлюга, подлянка, подлятина и т. п. Нередко в словарях русского языка отмечается, что слово подлый, буквально `низший', «первоначально означало: принадлежащий к крестьянскому, податному сословию и употреблялось как термин, без бранного оттенка» (см. Ушаков, 3, с. 403). Это не так. Слово подлый в русском языке не было свободно от презрительной экспрессии, так как оно при своем появлении носило яркую печать классовой, дворянской, шляхетской оценки простого народа. Ср. в областных народных говорах подлый в значении: `бедный'. Перм. Соликам. Черд. (Опыт обл. влкр. сл., с. 164).

Слова подлый нет в «Материалах» Срезневского. В русский литературный язык оно вошло в XVII в. из украинского, где укрепилось в XVI в. под влиянием языка польского (ср. польск. podły, podłosć). М. О. Коялович писал: слово шляхетство «перешло к нам при Петре из Польши и повлекло за собою и свой антитез — подлый народ» (Коялович, с. 343). И. В. Киреевский в своей статье «В ответ А. С. Хомякову» (1838) тоже указывал на то, что применение слова подлый к народу занесено в дворянский язык XVII—XVIII вв. с Запада: «Единовластие само собой рождается из аристократии, когда сильнейший покоряет слабейших, и потом правитель на условиях переходит в правителя безусловного, соединяясь против класса благородных с классом подлых, как Европа называла народ»
....
Полностью текст здесь - http://enc-dic.com/whistory/Podl-803.html

Там же в enc-dic.com можно посмотреть, что и Даль и Фасмер примерно о том же про "подлый" говорят:
"простой народ", "о человеке, сословии: из холопов, крепостного сословья".

#p144095,Rax написал(а):

Но ведь по смысловому образу - это тот, кто ПОДЛЕ, кто рядом - а?

Фасмер тоже пишет: "Подлый - .. в морфологическом отношении...скорее связано с по́дле"
Ну, наверное, так и получается - "подле дворян".

Отредактировано dim102 (28.01.2018 14:35:03)

+5

67

#p144100,dim102 написал(а):

Слово подлый ... носило яркую печать классовой, дворянской, шляхетской оценки простого народа.

Угу. Так яснее. И осмысленней.
"Подле" - под рукой. Плюс снисходительный пафос - ну, да, возможно...
Благодарю за исследование.

+2

68

#p144101,Rax написал(а):

"Подле" - под рукой.

Вот мне сейчас слово "Поодаль" вспомнилось... 

Вот вроде разные значения нынче:
Подле - рядом,
Поодаль - вдали от чего, в стороне

но вот в отношении того же сословия примерно одинаковый смысл имеют:
"Поодаль дворян". "Подле дворян" --  "крепостные - это не дворяне".
А вот может быть, что "подле" значит не просто рядом с чем-то", а именно "отделенное" от чего-то.
Тогда вообще можно предположить, что "подле" - это от слова "поодаль".
И корневые согласные "пдл" ну очень созвучны.

Отредактировано dim102 (28.01.2018 14:44:02)

+2

69

#p144103,dim102 написал(а):

А вот может быть, что "подле" значит не просто "рядом с чем-то", а именно "отделенное" от чего-то.

Подле
подле Общеслав. Сращение предлога по и сущ. дьла или дьля «длина». Подле  исходно — «на протяжении», затем — «рядом». См. длина, долгий.

Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004

Отредактировано dim102 (28.01.2018 15:12:44)

+2

70

#p144103,dim102 написал(а):

Вот вроде разные значения нынче:Подле - рядом, Поодаль - вдали от чего, в стороне
но вот в отношении того же сословия примерно одинаковый смысл имеют: "Поодаль дворян". "Подле дворян" --  "крепостные - это не дворяне".А вот может быть, что "подле" значит не просто рядом с чем-то", а именно "отделенное" от чего-то.Тогда вообще можно предположить, что "подле" - это от слова "поодаль".И корневые согласные "пдл" ну очень созвучны.


     Без огласовок к  "ПДЛ" и по смыслу подходит еще слово ПОДОЛ.

Подол (деталь одежды) или пола́ — нижняя часть юбки, платья, пальто и любой другой верхней одежды длиной ниже колен, а также нижний край полотнища.

1. Подол — по долу, близко к долу, то есть низко. Например, подол одежды. Кроме того, подол, подолье — вообще низкое, низменное место, низменность. В этой версии сомневаются некоторые филологи, считая, что корень 'под', а 'ол' окончание.

2. Заимствовано от коми-пермяцкого слова 'подул'. Которое образовано из северно коми-пермяцких слов 'под' — конец, край, и 'ул' низ, и значит 'нижний конец' или 'нижний край.' В некоторых русских диалектах до сих пор произносится как 'подул', но в грамматику русского языка включено в форме 'подол', чтобы не составлять омонимию со словом дует — 'подул ветер'.   Вики


     Офтопом.  Попался топоним с  смысловой схожестью (нарочно не придумаешь) - полная яма: 

Подля́кино — деревня Фащёвского сельского поселения Грязинского района Липецкой области.
Фащёвка - Селение начало заселяться в начале XVIII века. Тогда же называлась Хвощёвка (Хващовка). Этимология названия, вероятно, связана с хвощом — травянистым растением, растущем на кислых почвах (часто в низменных местах).   Вики

+3

71

#p144122,Pepa написал(а):

     Без огласовок к  "ПДЛ" и по смыслу подходит еще слово ПОДОЛ.

Подол (деталь одежды) или пола́ — нижняя часть юбки, платья, пальто и любой другой верхней одежды длиной ниже колен, а также нижний край полотнища.
1. Подол — по долу, близко к долу, то есть низко. Например, подол одежды. Кроме того, подол, подолье — вообще низкое, низменное место, низменность. В этой версии сомневаются некоторые филологи, считая, что корень 'под', а 'ол' окончание.
2. Заимствовано от коми-пермяцкого слова 'подул'. Которое образовано из северно коми-пермяцких слов 'под' — конец, край, и 'ул' низ, и значит 'нижний конец' или 'нижний край.' В некоторых русских диалектах до сих пор произносится как 'подул', но в грамматику русского языка включено в форме 'подол', чтобы не составлять омонимию со словом дует — 'подул ветер'.   Вики

И то, и другое - верно. Это и есть омонимы. Южное "подол" - низменность. Северное - "подул" - нижний край. Перемешалось и совпало по значению.

А вот "подле" - это "по дьле" (дьля - длина). Исходное значение - "на протяжении", затем смысл поменялся на "рядом".

"Подлый" - действительно из польского, от глагола  "podleć" - подчиняться.

Отредактировано Барабашка (28.01.2018 18:18:44)

+3

72

#p144122,Pepa написал(а):

Без огласовок к  "ПДЛ" и по смыслу подходит еще слово ПОДОЛ.

Да. Вот еще в словарях нашел:
Подол— часть древнерусского города, расположенная у подножья горы на низменном месте, обычно около реки. Так называется Северная часть Киева, расположенная на равнине по правому берегу Днепра.
(Исторический словарь)

Подол — Это существительное, называющее низ, восходит к словосочетанию по долу – "по низу", где по – предлог, а дол существительное со значением "низ" (как, например, в сочетании "склонить голову долу").
(Этимологический словарь Крылова)

"П" - предлог, корень "ДЛ". "Длина", "даль", можно еще и "длань" вспомнить ))

Отредактировано dim102 (28.01.2018 19:29:04)

+2

73

dim102

Ты бы заключил скопированные тобой слова в цитату, или хотя бы в кавычки. А то сразу непонятно, сам ты их написал или это процитированные слова?
Я имел ввиду, что надо буквально трактовать смысл! Ты же привел цитату какого-то автора, который сначала буквально трактует смысл, а после пишет, что это на самом деле такая аллегория - некий "божественный свет".

    истер -"пасха", ист-восток.
   Можно считать притянутым за уши такое совпадение, но тем не менее такие вот совпадения попадаются!  В Московской области есть город Истра. Оказывается до 1930 года город назывался Воскресе́нск.
    Город уже давно не Воскресенск, а на гербе все равно изображено Солнце.
http://funkyimg.com/i/2BGV8.png

Отредактировано Искатель (01.02.2018 00:00:11)

+1

74

#p144140,Искатель написал(а):

dim102
Ты бы заключил скопированные тобой слова в цитату, или хотя бы в кавычки. А то сразу непонятно, сам ты их написал или это процитированные слова?
Я имел ввиду, что надо буквально трактовать смысл! Ты же привел цитату какого-то автора, который сначала буквально трактует смысл, а после пишет, что это на самом деле такая аллегория - некий "божественный свет".

истер -"пасха", ист-восток.

Речь про это сообщение, если кто не поймет (а то я и сам не сразу понял).
Да, там цитату я не выделил, может и не поймет кто-то.
Сейчас хотел поправить, но почему-то уже не могу редактировать сообщение - это так устроено здесь на форуме, у всех так?
В общем первый абзац - мой (первая строчка цитата из твоего сообщения):
Смысл такой что и Исток, Источник и East (Восток) один и тот же корень имеют.

Второй абзац - это полностью цитата из работы Афанасьевой Н. Е.
Что бы не сказать "какого-то автора" -
В 1981 году закончила Московский государственный университет, филологический факультет. 
С 1989 по 1993 гг. работала в секторе Этнолингвистики и фольклора Института славяноведения и балканистики АН.
С 1996 г. – преподаватель церковнославянского и греческого языков Перервинского Духовного училища.
С 2004 г. – преподаватель церковнославянского языка МДС.

Думается мне, что в значениях слов она что-то да понимает.

0

75

#p144149,dim102 написал(а):

Да, там цитату я не выделил, может и не поймет кто-то.
Сейчас хотел поправить, но почему-то уже не могу редактировать сообщение - это так устроено здесь на форуме, у всех так?

Да! Такие настройки на форуме. По прошествии 3-х дней(если не ошибаюсь?) ты не сможешь ни редактировать, ни удалить свое сообщение. Оно останется на форуме.

#p144149,dim102 написал(а):

Второй абзац - это полностью цитата из работы Афанасьевой Н. Е.
Что бы не сказать "какого-то автора" -
В 1981 году закончила Московский государственный университет, филологический факультет.
С 1989 по 1993 гг. работала в секторе Этнолингвистики и фольклора Института славяноведения и балканистики АН.
С 1996 г. – преподаватель церковнославянского и греческого языков Перервинского Духовного училища.
С 2004 г. – преподаватель церковнославянского языка МДС.
Думается мне, что в значениях слов она что-то да понимает.

Да дело не в ученых степенях Афанасьевой! А дело в том как она их трактует!
Я же ранее написал, она сначала трактует слова и символы буквально, а потом все сводит это к аллегории!

+1

76

#p141039,Барабашка написал(а):

И это - от Иштар-Исиды, конечно! Великая богиня-мать, дающая жизнь. Именно поэтому в греческом (не только в древне-греческом, но и в более позднем, времён первохристиан) матку назвали этим именем. На арамейском иста - это женщина. В современном арабском - сэт (Иштар, соответственно - Истар).

сида"("Изида")- та, что у трона.
езид, сед, сид, изида(исида), немезида, резидент.
Забавно, что слова  президент(лат. praesidens) и председатель  означают одно и то же понятие - сидящий впереди.

Есть такая аллегория -"покрывало Исиды",  "в котором природа персонифицируется как богиня "Исида",под "покрывалом"("вуалью") скрыт недоступный для понимания секрет природы. Это часто сочетается с мотивом, в котором природа изображается в виде богини с множеством грудей, который представляет "Исиду", "Артемиду", или комбинацию обоих."
И кроме "Исиды" никто не может этот "покров" раскрыть.
https://en.wikipedia.org/wiki/Veil_of_Isis

В данном случае меня заинтересовала картинка из англ. вики со статуей "Исиды" под "покрывалом".
http://funkyimg.com/i/2BHof.jpg

Там у "Исиды" под ногами знак овна! Посмотрите на картинке c большим разрешением.
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/ … Isis_2.jpg

Овен - первый знак зодиака(21 марта — 20 апреля в западной астрологии)  соответствующий сектору эклиптики от 0° до 30°, считая от точки весеннего равноденствия. "Начало" пути Солнца.

Навру́з (перс. نوروز‎ — «новый день»), а также Международный день Навруз (21 марта) — праздник нового года по астрономическому солнечному календарю у иранских и тюркских народов.

Происхождение этого праздника уходит своими корнями в дописьменную эпоху истории человечества. Официальный статус он приобрел в Ахеменидской Империи, как религиозный праздник зороастризма. Продолжает повсеместно отмечаться и после исламских завоеваний, вплоть до настоящего времени. В современное время отмечается в дни, на которые приходится весеннее равноденствие.

https://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/1066858

+1

77

Хватает похожих слов , как по смыслу так и по звучанию в русском и немецком языках: работа - arbeit(немецкий) -  trabajo(испанский), фреза-рез -
fräser(немецкий) ...etc.
С медведем вообще примечательно,  тк медведь - мед ведающий, но берлога - логово беара, а беар эт медведь и есть. По Рыбакову, который академик СССР славяноарии заселяли Евразию от тихого  до атлантического океана. Естественно Рыбаков ничего не пишет про теорию Горожанина.

+1

78

Снова который раз слышу - тебе "респект", выразить "респект"...
Меня как-то смущает частое тиражирование этого заимствования - и сомнительное, на мой взгляд, вкладывание сюда смысла русского слова "уважение"...
Разные это слова.
Разве "респектабельный" и "уважаемый" - одно и то же?
В английском менталитете - нет понятия (и понимания) истинно русского глубокого явления: Уважение (имхо).
"Тебе Respect" и "я тебя Уважаю" - сиречь разные не только глубины, но и нюансы отношения.
"Я признаю твою респектабельность" и "я признаю честь твоего содержания"...
И то, что современный молодняк направо-налево кидает эти "уважухи" - выхолащивает, вымельчает глубину и проникновенность отношений, их интим, я бы сказал...
Нет тождества у этих слов: "респект" и "уважение" - ни ментального, ни сердечного...
Разные народы, разное "корневое" воспитание: "совесть" и "консценс", м?

Оказывается, "Респект" употребляли в России и 100 лет назад:

В начале прошлого века очень часть использовали немного другой вариант транслитерации с английского слова respect — решпект.
Однако, тогда это слово (решпект) имело несколько другой оттенок, чем сейчас. «Держать в решпекте» означало «заставлять себя уважать» (держать марку), в смысле держать оппонента на расстоянии и не переходить с ним на «Вась-Вась» (не допускать фамильярности в отношениях, не переходить грань). После революции сие выражение стало малоупотребимым.
В новой инкарнации слова респект никакого намека на создание искусственного барьера в общении (типа «ты мне не ровня») уже не было. С помощью этого слова, в современном языке общения выражают именно искреннее (горячее — с пылу с жару) уважение.

И понеслось-поехало: толково сказал - "респект", вместо "спасибо" - "респект", одобряю - "респект", визуально - смайлик "респект"...
Ну вот ни разу это не лексикональное "расширение" - а совсем даже искусственная языковая "дубинка" по великому могучему космическому...
"Обратный спектр"...

+3

79

#p158217,Rax написал(а):

Оказывается, "Респект" употребляли в России

на Руси же...

решпект (решето, решение) ~= отсев(отбор, илита типа)

п.с.
не путать с "распекать", от слова печь(глагол) печёт... хотя, может и есть связь, уже неочевидная :dontknow:

+2

80

новый тренд модный бренд...
... -
http://wpic.ru/img/2018-06/19/tbopzw.jpg

- он-же, бренд, он-же тренд (на фото титры "мыльной оперы" 50-х гг. " Пэрри Масон " и соотв. реклама мыла и чист. средств, велась таким образом) - стильно-модно-молодёжно...

рус. вариант - тре(ы)ндеть-бре(ы)ндеть(бредить?..), трынди-брыньди - пустая и-или болезненно увеличенная болтовня

0


Вы здесь » The 9/11 Truth Movement » Человек » Происхождение языков. Этимология